Привет, сегодня поговорим про типы лингвистических значений, обещаю рассказать все что знаю. Для того чтобы лучше понимать что такое
типы лингвистических значений, их перевод , настоятельно рекомендую прочитать все из категории ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА.
Язык является знаковой системой, в которой коммуникация осуществляется вербальными средствами. Любой знак находится в сложных и многообразных отношениях с другими знаками той же знаковой системы. Такие отношения называются лингвистическими. Семиотика – наука, изучающая знаковые системы.
Итак, любой языковой знак находится в определенных отношениях с: а) обозначаемым им референтом; б) людьми, пользующимися данным знаком, и в) другими знаками, входящими в ту же самую языковую систему.
При вербальной коммуникации слово имеет следующие значения:
Денотативное, которое соотносит данную языковую единицу с предметами, процессами, явлениями реальной действительности.
Конотативное, которое определяет ассоциации данного слова у всех носителей данного языка с каким-то из свойств данного слова или понятия, которые переносятся на другие предметы или явления реальной действительности. Это значение является второстепенным или дополнительным к денотативному, но в переводе конотат занимает лидирующую позицию в зависимости от контекста.
a fox – лиса
/
хитрость
Внутрилингвистическое, благодаря которому на первый план выходят категории рода, числа и др.морфологические показатели.
What a nice dog! I like him/her very much
Прагматическое, благодаря которому достигается определенный эффект воздействия на получателя информации.
The Premier was kicked from his office yesterday. Об этом говорит сайт https://intellect.icu . (Фамильярный стиль не разрешен в русских газетах)
Вчера премьер-министр ушел в отставку (компенсация).
Лингвистические значения как правило вообще не сохраняются в процессе перевода, и внутрилингвистические значения, присущие единицам исходного языка, исчезают и заменяются внутрилингвистическими значениями, свойственными единицам языка перевода.
К числу ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ значений относятся отношения звукового сходства между словами, отношения сходства морфемной структуры, отношения семантического сходства или несходства и пр. К проблемам передачи лингвистических значений относятся проблемы передачи рифмы и аллитерации, игры слов.
Особо важную роль передача лингвистических значений играет при переводе такого рода текстов, где формальные особенности превалируют.
Значение – это составная часть слова посредством которого понятие передается таким образом наделяя слово способностью обозначать объекты реальности, качества, действия и абстрактные понятия. Отношения между референтом (объектом и т.п. обозначаемым словом), понятием и словом представлены в виде треугольника:
Thought or Reference
Symbol Referent
Символ – это слово; мысль или денотат – понятие. Пунктирная линия обозначает, что нет прямой связи между словом и референтом: она устанавливается только через понятие.
Механизм, с помощью которого понятия превращаются в слова и обратный процесс, когда услышанное или написанное слово превращается в мыслительную картину еще не понимается или описывается
Отрасль лингвистики, которая изучает значение, называется семантика.
Современный подход к семантике основан на том, что внутненняя форма слова (напр его значение) представляет структуру которая называется семантическая структура слова.
Еще одно семантическое явление – полисемия. Семантическая структура слова.
Семантическая структура слова не представляет неразрвное единство и не представяет одно понятие. Большинство слов имеют несколько понятий и соответственно, имеют несколько значений. Слово, у которого есть несколько значений называется многозначным и способность слов иметь более одного значения назывется полисемией.
Надеюсь, эта статья об увлекательном мире типы лингвистических значений, была вам интересна и не так сложна для восприятия как могло показаться.
Желаю вам бесконечной удачи в ваших начинаниях,
будьте свободными от ограничений восприятия и позвольте себе делать больше активности в изученном направлени . Надеюсь, что теперь ты понял что такое типы лингвистических значений, их перевод
и для чего все это нужно, а если не понял, или есть замечания,
то не стесняйся, пиши или спрашивай в комментариях, с удовольствием отвечу. Для того чтобы глубже понять настоятельно рекомендую изучить всю информацию из категории
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Из статьи мы узнали кратко, но содержательно про типы лингвистических значений
Комментарии
Оставить комментарий
Теория перевода
Термины: Теория перевода