Вам бонус- начислено 1 монета за дневную активность. Сейчас у вас 1 монета

4. Понятие коммуникативной и межкультурной компетенции. Общеевропейские и российские уровни владения иностранным языком.

Лекция



Привет, Вы узнаете о том , что такое коммуникативная компетенция, Разберем основные их виды и особенности использования. Еще будет много подробных примеров и описаний. Для того чтобы лучше понимать что такое коммуникативная компетенция, межкультурная компетенция, уровни владения иностранным языком , настоятельно рекомендую прочитать все из категории Лингводидактика.

В 70-е годых прошлого века в лингвистике наблюдается отказ от системности в пользу деятельной лингвистики. В связи с этим лингвистичесские исследования получили прагматическую направленность – осная задача не устройство языка, а его фунционирования, т.е. изучить язык можно только исследуя , употребляя его конкретным человеком (в роли говорящего, слушающего, пишущего в конкретных ситуациях).
Важнейшим достижением лингвистики явилось положение о том, что успешность речевого общения на иностранном языке зависит от способностей общающихся воздействовать друг на друга адекватно задачам общения и в соответствии с этим употребл. речевые высказывания.
Таким образом речь идет о коммуникативной компетенции, которую определяют как способность организовать свое речевое и неречевое поведение адекватно задачи общения.
Неречевое общение:- жесты- мимика- дистанц иностранным языком общения- взгляд
Формирование. коммуникативн. компетенции стала приоритетной задачей коммуникативных подходов в ОИЯ.
Понятие коммуникат. компетенции обогащается данными деят-тных теорий:
- теория речевых актов.- область дискурсивного анализа
В соответствии с этими теориями процесс общения это не только процесс передачи и приема информации, общения – это регулирование отношений между партнерами.
- теория речевой деятельности (РД) – возникла на рубеже 60-70 как альтернатива бихевиор-ской психолингвистике. теория речевой деятельности раскрыла суть речевого общения на иностранном языке в контексте социальной ситуации.
Стало очевидно, что нельзя ограничиваться разв. языковой компетенции (знание языковых средсв и правил оперирования ими – формирование фонетических, лексических, грамматических знаний). Развитие способностей к общению связано с развитием способностей оценить, проанализировать ситуацию и принять необходимые решения. Кроме этого нужно развивать способность исп. язык. средства в разл. ситуациях общения.
Способность к общению связана с таким понятием как компетенц иностранным языком – она понимается как способность самостоятельно действовать в соц. ситуациях.
Лингводидактика ставит перед собой задачу описать структуру и содерж. моделей овладения языком в процессе обучения.
Вторичная язык. личность – совокупность способностей человека к иноязычн. общению на межк-рном уровне, под кот. понимается адекватное взаимодействие с представителями др. к-р.
Важно обучать умению сравнивать, сопоставлять к-рн. достижения страны изуч.яз. и своих достиж.

Межкультурная коммуникация.

Формирование вторичной язык. личности средсвами Иностранного Языка.
Для методики важна теор иностранным языком поэтапного формир. навыков и умений. Этой теории следовали: Леонтьев, проф. Зимняя Ирина Алексеевна. Понятие о навыках и умениях берется из психологии речевой деятельности. Это важнейшее понятие д/методики.
Специфика предмета иностранным языком – цель, средства обучения и предмет изучения на уроке.
коммуникативная компетенция иностранному языку строится на языковых, речевых навыках, речевых умений, владении определенной суммой знаний (грамматич. знания) (важна систематизац иностранным языком и обобщение знаний).
Языковые навыки: языковая компетенция

  • - фонетические
  • - грамматические
  • - лексические правила

лексическая сторона речи (лср)

  • - словообразование
  • - словоупотребл.

Формирование Вт. яз. личности складывается из овладения язык. картиной мира носителей данного языка и глобальной картиной мира, позволяющая чел. понять новую для него соц. действительность. Важна внеязыковая инфо.
Вт. яз. личность – стратегич. цель ОИЯ.
Большой вклад в разработку коммуникативн. О иностранным языком внес профессор Пассов (Коммуникативный метод в обуч. ин. языку, урок ин. языка).
В свете концепции Пассова необходимо научить понимать носителей той или иной концептуальной (глобальной) картины мира, устранить чуждость, заложенную в понятие иностранным языком и перевести его в разряд вторичного, но нечуждого языка. Только в этом случае будет реализована основная задача соврем. языковой политики – установливает взаимопонимания и мира между представителями различн. к-р.
Новые приоритеты ОИЯ:

  • содержатательные аспекты обучения
  • интересы и потребности учащихся как субъектов учебного процесса.

Отсюда для МО иностранным языком важны следущие аспекты обучения:

  • социокультурные факторы обучения
  • мотивация иностранным языком и учет родного языка
  • развитие личности ученика в процессе его взаимодейств иностранным языком с чужой культурой.

Отсюда важно, чтобы социо-к-рн. Об этом говорит сайт https://intellect.icu . компонент содерж. обуч. соответствовал опыту и интересам учащихся. Он должен быть сопоставим с аналогичным опытом их ровестников – представителей иной культуры.
При этом главным для обучаемых является не «воспитание» с позиции норм и ценностей страны из.языка и зазубревание к-рологических фактов, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на данном языке, с собственным опытом.
Под культурой страны иностранным языком понимается:

  1. ценностно-познавательная система отношений
  2. изучаемый иностранным языком как социальный феномен.

Профессор Сафонова Виктор иностранным языком Викторовна разработала к-рн. подход в ОИЯ. Гл. принцип данного подхода – взаимосвязанное коммуникативное обучение и социок-рн. развитие изучающих неродной язык средства ми данного языка.

  • 1. лингвистический компонент – речевой и языковый материал, отбор язык. реч. материала (реч. образец – ед-ца отбора реч. материала – типизированный отрезок речи, по аналогии с кот. может быть образовано большое кол-во высказываний, сходн. по стр-ре, обощенному содерж. и коммуникативной цели. Реч. образец обладает логическим ударением, ритмико-интонациональным рисунком в отличие от модели SPO.
  • 2. психологический компонент – навыки, умения, мотивация
  • 3. предметно-коммуникативный компонент. В данный компонент входят сферы общения. Сфера инояз. общения – совокупность однородн. коммуникат. ситуаций, которые характеризуются однотипностью речевего побуждения человека, отношением м\у коммуникантами, обстановка общения.

Сферы: социально-бытовая (семья, профессия, традиции, дом, друзья, магазин, еда); учебно-трудовая (школа, учебные предметы, распорядок, каникулы); соц-к-рн. (город, достопримечат., путешествия, транспорт, спорт, каникулы, праздники); игровая (любимые игры, развлечения).
Сферы помогают определенный перечень наиболее вероятных речевых ситуаций и социальной-коммуникативных ролей, преобладает в каждой сфере общения. Сферы, тематика устной речи, чтение конкретизированы программой обучения иностранным языком для каждого этапа с учетом специфики данного типа учеб. заведения.

  • 4. методологический и дидактический компонент Обучение рациональным приемом учения, включают все виды самостоятельной работы и навыков по дальнейшему освоению иностранному языку Компонент представлен в дистанционного/автономном обучения. Важна учебная компетенция иностранным языком обучающегося.


Стратегическая цель: формирование коммуникативной компетенции учащихся. Основы практического владения иностранным языком инояз. общением на базовом уровне связ-ся в Государственном образов. стандарте по иностранным языком с минимальным, но достаточным уровнем коммуникативной компетенции.
Ведущий комп. в коммуникативной компетенции – речевые умения, которые формируются на основе:

  1. язык. знаний и умений
  2. лингвострановед., страновед. знаний

Цели обучения связаны с ком. компетен., отражают специфику иностранным языком как изучения предмета.
Специфика:

  • 1. ведущая роль коммуникативной цели
  • 2. изуч. иностранным языком – средство общения, а не самоцель
  • 3. отсутствие языковой среды
  • 4. интерферирующее влияние РЯ

Цели и задачи должны быть осознаны и приняты учащимися.
Важно формулировать промежуточные цели и конкретные задачи - способствование более осозннанию самостоятельному успешному усвоению.

Уровни овладения иностанного языка


Благодаря Совету Европы сущ-ет Единая система оценки знаний в области иностранных языков в Европе.
Уровни владения + соответствующие им тексты экзаменационного синдиката Кэмбриджского университета:

  • 1) Way stage level user – Key Eng Test
  • 2) Freshhold level user – Preliminary Eng Test
  • 3) Vantage level/Independent user – First Certificate in English
  • 4) Effectiveness level/Competent user – Certificate in Advanced Engl
  • 5) Mastery level/Good user – Certificate of Proficiency in English

уровни владения иностранным языком на основании российских специалистов.
Общеевропейская система предполагает 6 уровней владенения иностранным языком :

  • 1) Survival Level
  • 2) допороговый
  • 3) пороговый
  • 4) пороговый продвинутый
  • 5) высокий
  • 6) в совершенстве

В России сост. опробац иностранным языком Обще-Европ. Язык. Портфеля. Результат: длоя отечественной. школы релевантны следущие соответствия:
1) Уровень выживания достигают в условиях обучения в общообразовательных школах (5-9 кл, 3-4 урока в неделю)
2) допороговый – общеобразоват. школы, лицеи, гимназии, в которых обучают иностранным языком начинается с 1-2 класса и длится по 11.
3) пороговый в школах с углубленным изучением иностранным языком (5-8 уроков в неделю)
4) пороговый-продвинутый достигается лишь отдельн. учащимися школ лингвистич. профиля, где идеет свыше 10 уроков в неделю.
5) высокий, предполагает проф. исп-ние языка
6) в советсвие соотносится с требованиями, Кэмбриджского сертификата/немецкого диплома.

В системе CEFR знания и умения учащихся подразделяются на три крупных категории, которые далее делятся на шесть уровней:

A Элементарное владение

  • A1 Уровень выживания
  • A2 Предпороговый уровень

B Самодостаточное владение

  • B1 Пороговый уровень
  • B2 Пороговый продвинутый уровень

C Свободное владение

  • C1 Уровень профессионального владения
  • C2 Уровень владения в совершенстве

Для каждого уровня описываются знания и умения, которые должен иметь учащийся в чтении, восприятии на слух, устной и письменной речи:

Уровень Описание % соотношение словарного запаса к вышестоящему уровню % соотношение словарного запаса к уровню C2
A1 Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться и представить других, задавать вопросы и отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь. 50 % 12 %
A2 Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни. 50 % 24 %
B1 Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т. д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы на будущее. 67 % 48 %
B2 Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорю достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Я умею делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений. 81 % 72 %
C1 Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение. Говорю спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Могу создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов. 89 % 89 %
C2 Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях. 100%

Соотношение с другими системами

В англоязычных странах сложилась неформальная система, первоначально использовавшаяся в учебниках, выпускавшихся в Оксфорде и Кембридже и до настоящего времени широко использующаяся в учебных пособиях и системах тестирования (например, TrackTest). Несмотря на широкое распространение, «британская» система имеет многочисленные вариации, и ниже приведены лишь наиболее часто используемые (например, в заголовках учебников) названия уровней.

Приблизительное соответствие между «британской», общеевропейской и американской (ILR) классификацией уровня владения языком:

  • Beginner / Starter — A1 — ILR Level 0
  • Elementary — A2 — ILR Level 1
  • Pre-Intermediate — A2/B1 — не используется
  • Intermediate — B1 — ILR Level 2
  • Upper-Intermediate — B2 — ILR Level 3
  • Advanced — C1 — ILR Level 4
  • Proficiency — C2 — ILR Level 5

4. Понятие коммуникативной и межкультурной компетенции. Общеевропейские и российские уровни владения иностранным языком.

соответсвие Cambridge Assessment English европейской шкале уровней CEFR

Выводы из данной статьи про коммуникативная компетенция указывают на необходимость использования современных методов для оптимизации любых систем. Надеюсь, что теперь ты понял что такое коммуникативная компетенция, межкультурная компетенция, уровни владения иностранным языком и для чего все это нужно, а если не понял, или есть замечания, то не стесняйся, пиши или спрашивай в комментариях, с удовольствием отвечу. Для того чтобы глубже понять настоятельно рекомендую изучить всю информацию из категории Лингводидактика

Ответы на вопросы для самопроверки пишите в комментариях, мы проверим, или же задавайте свой вопрос по данной теме.


Комментарии


Оставить комментарий
Если у вас есть какое-либо предложение, идея, благодарность или комментарий, не стесняйтесь писать. Мы очень ценим отзывы и рады услышать ваше мнение.
To reply

Лингводидактика

Термины: Лингводидактика