1. Действие по значению глагол: переводить (1*1-9,13), перевести, переводиться (1), перевестись.2. переносное значение разговорное, Уничтожение, истребление, исчезновение всех или многих.3. переносное значение разговорное, Непроизводительный, ненужный расход, трата.4. а) Текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой. б) Литературное произведение, переданное средствами другого языка, сохраняющее художественную форму, особенности оригинала.5. Денежное отправление через банк, почту, телеграф; извещение о денежном отправлении.6. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой.7. Горизонтально положенная балка в какой -либо постройке.
1. смотри перевести1-2, -сь1. 2. Текст, переведенный с одного языка на другой. П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный падеж 3. Денежное отправление через банк, почту, телеграф. Получить падеж на 5др.- еврейское и т. п. тысяч рублей.
1. Перевода, 1. чаще единственное число Дейсвие по глагол перевести-переводить 1. Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на семичасовой рабочий день. Перевод на французский язык. 2. Текст (или устная речь), переведенный с какого кто-нибудь языка на другой язык. Хороший перевод. Вольный (не дословный). Правильный перевод. Читать французских классиков в переводе. телеграфной пересылки денег (разговорный). Продажа марок и переводов. 4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой ( железнодорожное ) Стрелочный перевод. 5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разговорный). Пустой перевод денег или деньгам. нет переводу кому-чему (разговорный) - всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов. перевод Выслать деньги переводом.
2. Бланки для почтовой или телеграфной пересылки денег (разговорный). Продажа марок и переводов. 4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой ( железнодорожное ) Стрелочный перевод. 5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разговорный). Пустой перевод денег или деньгам. нет переводу кому-чему (разговорный) - всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов.
-а, м.
1.
Действие по значение глагол перевести—переводить 1 и перевестись—переводиться.
Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс.
Предстоял перевод табунов с зимних пастбищ на весенние. А. Кожевников, Живая вода.
2.
Текст (или устная речь), переведенный с одного языка на другой.
Вольный перевод. Дословный перевод.
Инсаров прочел ему свой перевод двух или трех болгарских песен и пожелал узнать его мнение. Тургенев, Накануне.
3.
Денежное почтовое или телеграфное отправление.
Как-то раз --- почтальон принес перевод на довольно крупную сумму. Мальчик обрадовался неожиданным деньгам. Б. Полевой, Золото.
Разг.
Бланк для посылки денег по почте или телеграфу.
4. Ж.-д.
Рельсовый путь для перехода состава вагонов с одного пути на другой.
Стрелочный перевод.
- нет переводу перевода- нет переводу

... языковых пар и чем точнее . они соответствуют друг другу , тем лучше результат статистического машинного перевода Под понятием «статистического машинного перевода »; подразумевается общий подход к решению . проблемы ... ... Под понятием «статистического машинного перевода »; подразумевается общий подход к решению . проблемы перевода , который основан на поиске наиболее вероятного перевода предложения .с использованием данных , полученных ... (Обработка естественного языка)
... духа , но и буквы подлинника , оригинала Этот принцип нашел свое выражение в буквальном переводе , при котором . на язык перевода переносились не только смысл оригинала , но и.формы , характерные ... ... только смысл оригинала , но и.формы , характерные для языка источника в нарушение норм языка перевода Священнослужители требовали , что Библия – священное писание , ничего изменить нельзя , вплоть . до знаков ... (Теория перевода)
... , что предопределяет .однократность восприятия переводчиком отрезков оригинала и невозможность последующего сопоставления или исправления . перевода после его выполнения Классическим примером устного перевода является такой перевод , когда переводчик воспринимает ... ... переводчик воспринимает . оригинал в акустической форме («на слух »;) и в устной форме .произносит свой перевод При устном переводе создание текста перевода может происходить либо параллельно ... (Теория перевода)
... быть неуместно в. другом , однако языковой норме не противоречит Понятие нормы перевода включает требование нормативного использования переводчиком языка перевода ., а также необходимость соответствия ... ... деятельности , которыми руководствуются переводчики в определенный исторический . период Таким образом , норма перевода складывается в результате взаимодействия пяти различных . видов нормативных требований : нормы эквивалентности ... (Теория перевода)
... разновидности :. - На западе : 1 ступенчатая система - В СССР 2 ступенчатая Синхронный перевод появился в конце годов Инициировал его появление - ООН Синхронный перевод - форма перевода ... ... . со звучанием речи оратора , отставая от него по норме на.1-1 ,5 предложения Синхронный перевод появился с образованием ООН Синхронный перевод - это перевод который осуществляется одновременно с речью ... (Теория перевода)
... реагирует и начинается замкнутый круг . Восприятие и понимание иноязычного текста и порождение его на языке . перевода Переводческая компетентность - сумма знаний , умений и навыков для осуществления профессиональной . переводческой деятельности ... ... :. Замысел автора (то, ради чего был написан этот текст ). Осмысление сказанного или написанного . Перевод вербальной речи на язык внутренней речи . Речь в мысль (внутренняя речь ). Внутренняя ... (Теория перевода)
Комментарии
Оставить комментарий