Тоже самое что слово - перевод,
1. Действие по значению глагол: переводить (1*1-9,13), перевести, переводиться (1), перевестись.
2. переносное значение разговорное, Уничтожение, истребление, исчезновение всех или многих.
3. переносное значение разговорное, Непроизводительный, ненужный расход, трата.
4. а) Текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой. б) Литературное произведение, переданное средствами другого языка, сохраняющее художественную форму, особенности оригинала.
5. Денежное отправление через банк, почту, телеграф; извещение о денежном отправлении.
6. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой.
7. Горизонтально положенная балка в какой -либо постройке.
1. смотри перевести1-2, -сь1. 2. Текст, переведенный с одного языка на другой. П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный падеж 3. Денежное отправление через банк, почту, телеграф. Получить падеж на 5др.- еврейское и т. п. тысяч рублей.
1. Перевода, 1. чаще единственное число Дейсвие по глагол перевести-переводить 1. Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на семичасовой рабочий день. Перевод на французский язык. 2. Текст (или устная речь), переведенный с какого кто-нибудь языка на другой язык. Хороший перевод. Вольный (не дословный). Правильный перевод. Читать французских классиков в переводе. телеграфной пересылки денег (разговорный). Продажа марок и переводов. 4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой ( железнодорожное ) Стрелочный перевод. 5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разговорный). Пустой перевод денег или деньгам. нет переводу кому-чему (разговорный) - всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов. перевод Выслать деньги переводом.
2. Бланки для почтовой или телеграфной пересылки денег (разговорный). Продажа марок и переводов. 4. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой ( железнодорожное ) Стрелочный перевод. 5. Бесполезная, нерасчетливая трата, расходование (разговорный). Пустой перевод денег или деньгам. нет переводу кому-чему (разговорный) - всегда имеется, есть. В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов.
-а, м.
1.
Действие по значение глагол перевести—переводить 1 и перевестись—переводиться.
Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс.
Предстоял перевод табунов с зимних пастбищ на весенние. А. Кожевников, Живая вода.
2.
Текст (или устная речь), переведенный с одного языка на другой.
Вольный перевод. Дословный перевод.
Инсаров прочел ему свой перевод двух или трех болгарских песен и пожелал узнать его мнение. Тургенев, Накануне.
3.
Денежное почтовое или телеграфное отправление.
Как-то раз --- почтальон принес перевод на довольно крупную сумму. Мальчик обрадовался неожиданным деньгам. Б. Полевой, Золото.
Разг.
Бланк для посылки денег по почте или телеграфу.
4. Ж.-д.
Рельсовый путь для перехода состава вагонов с одного пути на другой.
Стрелочный перевод.
- нет переводу перевода- нет переводу
... возникать . при работе с одним объектом Для возникновения этих проблем требуется , чтобы транзакции работали с целыми . наборами данных Определение 4 График запуска набора транзакций ... ... счета , транзакции A. предоставляется своя версия данных , которая была на момент начала транзакции .A Теорема Есварана о сериализуемости Концепция способности к упорядочению была впервые предложена Есвараном ... (Базы данных, знаний и хранилища данных. Big data, СУБД и SQL и noSQL)
... На счету у пользователя 400 $ и пользователь решает снять их. через банкомат Выполняются две транзакции Первая читает значение баланса и если на балансе достаточно средств . выдает деньги пользователю ... ... rule - вариация метода временных меток при которой данные . обновленные более молодой транзакцией запрещено перезаписывать более старой Транзакция T запрашивает изменение данных Q Если TS ... (Базы данных, знаний и хранилища данных. Big data, СУБД и SQL и noSQL)
... работает только по версионной . схеме В Informix можно предотвратить конфликты между читающими и пишущими транзакциями ., установив параметр конфигурации USELASTCOMMITTED (начиная с версии , при этом читающая .транзакция будет получать последние ... ... .будет эффекта неповторяющегося чтения , так как разные результаты будут прочитаны уже . в разных транзакциях Фантом Транзакция Шаг Транзакция SELECT * FROM example WHERE dat >110 ... (Базы данных, знаний и хранилища данных. Big data, СУБД и SQL и noSQL)
... необходимо повторить заново те операции , которые были . выполнены после принятия контрольной точки - транзакция начата до принятия контрольной точки и не завершена . в результате сбоя Такую транзакцию ... ... объекта Дополнительное условие на выталкивание буферов накладывается тем требованием , что каждая . успешно завершившаяся транзакция должна быть реально зафиксирована во внешней памяти Какой бы сбой не произошел ... (Базы данных, знаний и хранилища данных. Big data, СУБД и SQL и noSQL)
... результат для одного значения и. разные результаты для другого набора значений Например , одна транзакция обновляет количество продукта , а другая обновляет данные . о клиенте Просмотр эквивалентности Просмотр ... ... такие проблемы , как:. Аппаратный сбой и сбои системы Одновременное выполнение одной и той же транзакции , взаимоблокировка или низкая . производительность Состояния транзакций Ниже перечислены различные состояния концепции ... (IBM System R — реляционная СУБД)
... в спецификации транзакции указать ее относительный приоритет , который показывает ., насколько важна настоящая транзакция для предметной области по сравнению с.другими Относительный приоритет позволяет сгруппировать транзакции по этому ... ... трудоемкости при достижении требований производительности . базы данных Высокая сложность приписывается обычно транзакции , которая имеет две из следующих . характеристик : содержит от до команд SQL ;. содержит предложение WHERE ... (Базы данных, знаний и хранилища данных. Big data, СУБД и SQL и noSQL)
Комментарии
Оставить комментарий