1. Устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов.
В языкознании: устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому.
ФРАЗЕОЛОГИЗМ
( греческое , от phrasis - фраза). Бессодержательная речь, уснащенная громкими словами.
ФРАЗЕОЛОГИЗМ
{< гр. phrasis - выражение + logos - учение} - лингвистика свойственное только данному языку устойчивое словосочетание с самостоятельным значением, которое в целом отличается от простой суммы значений его частей. Ср. идиома.
(Источник: «Словарь иностранных слов». Комлев Н.Г., 2др.- еврейское и т. п. др.- еврейское и т. п. 6)
ФРАЗЕОЛОГИЗМгреческое , от phrasis, фраза. Бессодержательное красноречие, а также страсть к нему.
-а, м. Лингв.
Устойчивое сочетание слов, значение которого в целом не выводимо из значений составляющих его слов.
... бедняк Фразеологизм Badly off употребляется у Моэма в значении «в нужде ., в бедности »; •Калькирование : Фразеологизм black as night - в значении «безрадостный , беспросветный ; в темном . свете »; В данном же предложении ... ... значений ),.что и заставляет переводчиков обращаться к нему только в случае крайней . необходимости СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Фразеологические эквиваленты Полные эквиваленты это русские эквиваленты , в большинстве своем являющиеся моно ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... take a nap – вздремнуть , to take a sleep – вздремнуть ., to take a smoke - покурить интернациональные фразеологизмы : the sword of.Damoclos – Домоклов меч (меч Домокла ), the game is not worth the. candle – игра ... ... : не стоит свечи ). Первое и самое главное условие – уметь распознать в тексте фразеологизмы ., в отличие от свободных языковых единиц Наиболее продуктивный путь – это навык выделения в тексте ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... , который ученые предлагают назвать фразеологическим . значением Собственные лексические значения компонентов фразеологизмов ослаблены , они как бы отходят . на задний план и подчиняются общему значению фразеологической единицы , которая ... ... 'волшебная лампа Аладина .' и др Литературные произведения играют существенную роль и для группы фразеологизмов , заимствованных . из американского варианта английского языка Среди них мы находим фразеологические единицы ... (Лингводидактика)
... , существует лексика , характерная длянаучного , разговорного , официально-делового стилей ., просторечная , обсценная лексика итпФразеологизм Особым пластом языка являются фразеологизмы - устойчивые словосочетания , синтаксически являющиеся единым ... ... запас ), глагольными (.пить горькую , шить дело ) илинаречными (спустярукава , забегая вперед ).Кфразеологизмам также относятся устойчивые фразы : пословицы (безтруда не .выловишь рыбку изпруда ... (Психолингвистика)
... В широком смысле , в роли синонимов могут выступать элементы других . уровней языка : фразеологизмы , морфемы , синтаксические конструкции Антонимы (др греч ἀντι- приставка со значением противоположности + ὄνυμα - «имя ... (Философия)
... о рыбе красного цвета »;. Итак , со стороны сознание как бы остается «привязанным »; к образному . компоненту фразеологизма , с другой - говорящий и слушающий «прекрасно знают »; семантику идиомы , никак (в контексте общения ... ... с этим самым образом Получается странное противоречие : то ли говорящий (и слушающий ) специально анализируют . фразеологизм в отрыве от контекста , в котором он употребляется , то.ли связь с образом не нарушается и в речевом (контекстном ... (Психолингвистика)
Комментарии
Оставить комментарий