Лекция
Это продолжение увлекательной статьи про христианство.
...
под именем «апокрифов».
Септуагинта. Древнейший перевод Ветхого Завета на греческий язык на-
зывают |
Септуагинтой, или |
переводом |
Семидесяти |
(сокращенно |
LXX), |
по числу |
72 толковников, |
которые, |
по преданию, |
в 285-247 |
гг. до |
н. э. по просьбе египетского |
царя Птолемея II Филадельфа перевели |
Тору |
на греческий язык; состав Септуагинты отражает Александрийский канон Библии. Позже, между 285 – 150 гг. до н.э., в среде александрийских иудеев, для которых греческий был уже родным, был сделан перевод остальных книг
Священного |
писания, включая и книги и фрагменты, отсутствовавшие |
в палестинском каноне. |
|
Несмотря |
на то, что перевод, в отличие от оригинала, не обладал |
в представлении иудеев статусом сакрального текста, Септуагинта получила широкое распространение в иудейской диаспоре греко-римской ойкумены; когда же в первых веках н. э. христианство распространяется в Римской империи, оно принимает Септуагинту в качестве Священного писания Ветхого Завета; при этом ко времени возникновения христианства (поскольку канонизация раздела Кетувим не была закончена) библейский канон еще носил открытый характер.
Новая Богословская трактовка Ветхого Завета определила иное, в сравнении с еврейской традицией, распределение книг в христианской Септуагинте по разделам. Так, Пятикнижие теперь воспринималось в первую очередь как повествование о первых этапах истории человечества и избранного народа (поэтому естественным выглядит сближение его с историческими книгами). В особый раздел были выделены собственно пророческие книги (именовавшиеся в еврейской Библии старшими пророками); как содержащие мессианские, т.е. относящиеся к Иисусу Христу, пророчества, они были помещены
в конце |
корпуса. Книга |
Даниила, в еврейской традиции относившаяся |
в разделу |
Кетувим, также |
была включена в число пророческих, так как |
и в ней находятся значимые пророчества о Христе. Книги Премудрости Иисуса, сына Сираха, Премудрости Соломона и Маккавейские отсутствуют в палестинском каноне; их авторитетность для христианства объясняется тем, что из всего Ветхого Завета именно в этих книгах с наибольшей полнотой раскрыто учение о Святом Духе и бессмертии души.
В зависимости от содержания книги Ветхого Завета в христианской традиции разделены на следующие три группы:
1) законоположительные и исторические:
а) законоположительные – это Пятикнижие, повествующее о сотворении мира и человека, о первых страницах истории человечества, о ветхозаветных патриархах, о пророке и законодателе Моисее, который вывел израильский народ из египетского рабства, о сорокалетних странствиях евреев по пусты-
не; Пятикнижие |
содержит изложение |
религиозных, |
нравственных |
и юридических законов; |
|
|
|
б) исторические книги: Иисуса Навина, |
Судей, Руфь, |
1-4 Царств, 1, |
|
2 Паралипоменон, |
1 Ездры, Неемии, а также не вошедшие в палестинский |
канон 2 Ездры, 1-3 Маккавейские и 3 Ездры (Маккавейские книги и 3 Ездры как относящиеся к позднейшему периоду ветхозаветной истории расположены в славяно-русской Библии в конце корпуса) – содержат повествование о переселении израильского народа в Ханаан – землю обетованную, о войнах с местными народами, о времени правления военных вождей (традиционно
именумых судьями) |
и об установлении монархического |
правления, |
о возвышении и упадке |
Израильского (Северного) царства, |
о пророках |
и царях этого периода, о крушении Северного царства, разрушении Иерусалима и насильственном перемещении евреев в Вавилон;
2)учительные книги – это Иов, Псалтирь, Екклесиаст, Притчи, Премудрость Соломона, Иудифь, Есфирь, Товит, книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова; они были написаны библейскими мудрецами и имели предметом различные стороны человеческой жизни, проявления человеческого духа, пытались решить проблемы существования зла и страданий, а также смысла жизни.
3)пророческие книги: 3 великих (по объему их книг) пророка (Исайя, Ие-
ремия, Иезекииль), Даниил и 12 малых пророков, а также Плач Иеремии и неканонические Послание Иеремии и книга пророка Варуха; в этих книгах содержится проповедь израильских пророков, обращенная против нравственного и религиозного искажения идеи Завета Бога с людьми и предсказывающая наступление Царства Мессии.
Христианство придает тексту Септуагинты исключительное значение, так как именно в нем присутствуют чтения, лежащие в основе некоторых догматов (например Ис 7. 14). Православная Церковь принимает Септуагинту в качестве аутентичного текста Ветхого Завета в отличие от масоретского текста, в сопоставлении с которым во многих местах выявляются значимые расхождения. Христианские ученые, принадлежавшие к александрийской и антиохийской Богословским школам, подвергли в III – нач. IV вв. текст Сеп-
туагинты ряду пересмотров, |
результатом чего явилось |
возникновение |
|
три главных редакций перевода Семидесяти: оригеновская, |
лукиановская |
||
(получившая наибольшее распространение) и Исихиева. |
|
||
Книги, составляющие Новый Завет, |
повествуют о жизни Иисуса Христа |
||
(его воплощении, учении, |
чудесах, |
страданиях и крестной смерти, |
о воскресении из мертвых и последующем вознесении на небо), о создании христианской церкви и начальном периоде ее существования, а также разъясняют учение Христа и открывают тайны последних судеб мира. Это собрание библейских книг именуется «Новым Заветом», так как они содержат откровение о заключении нового «завета» (договора, союза) Бога с человеком, осуществленного через явление в мир, страдания и воскресение Иисуса Христа.
Новый Завет составляют 27 книг: евангелие от Матфея, Евангелие от Марка, Евангелие от Луки и Евангелие от Иоанна; Деяния апостолов; Соборное Послание Иакова, 2 Соборных послания Петра, 3 Соборных послания Иоанна, Соборное послание Иуды; Послания апостола Павла к Римлянам, к Коринфянам (1 и 2), к Галатам, к Ефесянам, к Филиппийцам, к Колоссянам, к Фессалоникийцам (1 и 2), к Тимофею (1 и 2), к Титу, к Филимону, к Евреям; Откровение апостола Иоанна Богослова.
Книги Нового Завета по характеру содержания разделяют на 4 части: 1) законоположительные (к ним относятся 4 Евангелия (с греческого букв. «благая» или «добрая весть», на русский язык обычно переводится как «благовествование»), так как они повествуют об учении Иисуса Христа); 2) историческая книга Деяний апостолов, описывающая историю распространения христианской веры апостолами; 3) учительные (все послания апостолов, содержащие их учение и наставления христианам); 4) пророческая книга, Откровение (или Апокалипсис) Иоанна Богослова, содержащая пророчества о будущих судьбах Церкви и мира. В православной литургической традиции принято разделение Нового Завета на 2 части: Евангелие и Апостол, первая включает в себя повествования 4-х евангелистов, а вторая Деяния и послания
апостолов; |
вне |
этого |
деления |
оказывается |
Апокалипсис, |
так как не употребляется при Богослужении. |
|
|
Точные датировки создания книг Нового Завета в научной библеистике не установлены и вряд ли могут быть установлены в будущем. Первые упо-
минания новозаветных текстов и ссылки |
на них встречаются уже |
у некоторых христианских писателей II в. Раньше всего, по всей видимости, |
|
были написаны послания апостолов как |
необходимое подспорье |
в их миссионерской деятельности. Так, послания апостола Павла датируются периодом 49-60. Соборные послания были написаны приблизительно между
50(Послание апостола Иуды) и 105 (Послания апостола Иоанна).
Спервых веков христианства христианских ученых и отцов церкви интересует вопрос о происхождении и времени написания Евангелий. Раннехристианские авторы единодушно признают первым по времени создания Еван-
гелие от Матфея. Вторым возникло Евангелие от Марка, восходящее к проповеди апостола Петра, затем Евангелие от Луки, за которым стоял авторитет апостола Павла. Согласно Августину Блаженному каждый из последующих евангелистов использовал труд предшествующих авторов. Архиепископ Феофилакт Болгарский (XI в.), на основании свидетельства Евсевия Кесарийского (IV в.), в предисловии к толкованию на Евангелия приводит сведения из устных преданий и ранних источников о возникновении Евангелий: евангелист Матфей написал Евангелие по-еврейски через 8 лет
по Вознесении |
Господнем; Марк написал Евангелие |
через |
10 лет |
по Вознесении; |
Лука выполнил свой труд через 15 лет, |
а Иоанн – |
через |
32 года. |
|
|
|
Однако западная библеистика, основываясь на историко-критическом методе, подвергла ревизии традиционную точку зрения на последовательность создания канонических Евангелий. Было предложено следующее решение
синоптической проблемы (синоптический – сходный во взглядах, придерживающийся одной точки зрения; первые три Евангелия называют синоптическими): первым было написано Евангелие от Марка – накануне или тотчас после падения Иерусалима (70); на этом Евангелии, а также на недошедшем до нас источнике логий (изречений) Иисуса, обозначаемом Q (нем. Quelle – источник), базируется более пространное Евангелие от Матфея, а также Евангелие от Луки. Эта гипотеза, получившая название гипотезы двух источников, получила широкое распространение; основные ее положения нередко принимаются за аксиому. Между тем для объяснения, например, различий между Евангелиями от Матфея и от Луки необходимо, следуя логике данной гипотезы, постулировать некий третий источник, что приводит к неоправданному умножению сущностей.
В1999 г. священник Леонид Грилихес предложил свой взгляд на проблему соотношения Евангелий от Матфея и Марка. Учитывая свидетельства
раннехристианских авторов о еврейском происхождении Евангелия от Матфея, он выполнил реконструкцию ивритского текста этого Евангелия; кроме того, он обосновал тезис, согласно которому Евангелие от Марка было первоначально написано по-арамейски. Сопоставление реконструкций двух Евангелий друг с другом и с греческим текстом позволило прийти к выводу о первичности Евангелия от Матфея. Согласно концепции Л.Грилихеса это Евангелие, в своей ранней редакции, использовалось (с определенными изменениями) апостолом Петром в его проповеднической деятельности. Сам Петр говорил по-арамейски, а его постоянный спутник и помощник Марк переводил его речь на греческий язык. Впоследствии Марк, с разрешения Петра, записал его проповедь по-гречески.
По всей видимости, новозаветные книги, в частности послания, практически сразу после их появления начинают объединяться в сборники. На общецерковное значение посланий указывает сам апостол Павел: «Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было про-
читано и в Лаодикийской |
церкви; |
а то, которое из Лаодикии, |
прочитайте |
||
и вы» (Кол 4:16). Отсылки, аллюзии |
и цитаты из всех новозаветных книг |
||||
встречаются |
уже в текстах мужей |
апостольских, отстоящих |
в среднем |
||
не более чем на полвека от времени создания канонических книг. Во II в. |
|||||
христианские |
апологеты |
часто |
ссылаются на новозаветные |
книги как |
на авторитетные источники. Все 27 книг, образующих канон Нового Завета, христианская Церковь принимала с самого начала (впрочем, довольно долгое время не было единства мнений относительно каноничности Послания к Евреям и Откровения Иоанна Богослова). Новозаветный канон в нынешнем его виде был зафиксирован в 360 г. на поместном Лаодикийском Соборе и подтверждено на IV Вселенском Соборе (451).
Вульгата (лат. Vulgata – простая, общая, обыкновенная) – перевод Библии на латынь, в 80-х годах IV в. осуществленный Иеронимом Стридонским (умер ок. 420 г.) по поручению папы Дамаса I (366-384 гг.). Побудительными причинами к созданию нового перевода послужили: 1) отмеченная большая вариативность имевшегося перевода; 2) отсутствие догматического авторите-
та у этого перевода; 3) потребность в Богослужебных текстах на латинском языке. На первом этапе работы (в Риме) блаженный Иероним исправил старолатинский перевод Евангелия, опираясь на греческую рукопись византийского типа текста. Далее в Вифлееме он редактирует перевод ветхозаветных книг. На основе «Гекзапл» Оригена он правит Псалтирь (данная редакция становится стандартным Богослужебным текстом в Галлии). Затем, используя тот же греческий оригинал, он правит книги Иова, Притчи, Песнь Песней, Екклесиаста и Паралипоменон. Используя в качестве вспомогательного источника переводы Акилы и Симмаха, он заново переводит с еврейского Псалтирь и другие книги Ветхого Завета, в то время как неканонические книги либо не переводит совсем (Сир, Прем, 1- 2 Макк, Вар, Посл Иер), либо незначительно редактирует древнелатинский перевод (Тов, Иф). Из Нового Завета сам Иероним исправил лишь Евангелие; остальные новозаветные книги были исправлены в Риме в конце IV – нач. V в. в кругу Пелагия и Руфина. Полный свод библейских книг в новом латинском переводе появляется в середине V в.
Рукописное наследие церковнославянской Библии весьма Богато. Количество рукописей Ветхого Завета XI-XVIII вв. приближается к 4500; число новозаветных рукописей точно неизвестно, однако их должно быть по крайней мере вдвое или втрое больше. Церковнославянские библейские рукописи предназначены по преимуществу для Богослужебного употребления и имеют болгарское, сербское и восточно-славянское происхождение, при этом последних большинство.
Первые переводы библейских и других Богослужебных текстов на церковнославянский язык были выполнены во второй половине IX в. в Моравии Кириллом и Мефодием и их учениками. Состав переведенных в этот период библейских книг остается предметом дискуссий, однако не вызывает сомнений, что Новый Завет был переведен полностью, была также переведена Псалтирь и некоторые книги другие книги Ветхого Завета. Язык этих переводов отличается архаичностью и большим числом лексических заимствований из греческого языка в сочетании со свободной передачей грамматических особенностей оригинала. Переводы отличаются ясностью и точностью, ошибки встречаются крайне редко.
Тексты кирилло-мефодиевской эпохи не сохранились. Евангелие сохранилось в рукописях начиная с XI в. В нач. XIV в. оно было дважды отредактировано на Афоне по греческому оригиналу. Новая редакция, отличающаяся буквализмом в передаче греческого текста, получила широкое распространение и была положена впоследствии в основу печатных изданий.
История Апостола известна хуже в сравнении с историей Евангелия. От XI в. дошел только один список, причем лишь во фрагментах. В XIV в. Апостол был повергнут той же редактуре, что и Евангелие.
Древнейшая рукопись Псалтири относится к XI в. С XIV в. широко распространяется правленная по греческому тексту Афонская редакция этой библейской книги.
Создание первого полного библейского свода было осуществлено в Новгороде по распоряжению архиепископа Геннадия (по имени которого этот свод получил название Геннадиевской Библии) около 1499 г. В работе принимали участие переводчики Дмитрий Герасимов и Влас Игнатов, а также хорватский монах Вениамин. Последний перевел с Вульгаты книги, отсутствовавшие в церковнославянской рукописной традиции: 1 и 2 Паралипоменон, 1 Ездры, Неемии, 2 и 3 Ездры, Товита, Иудифи, Есфири (главы 10-16), Премудрости Соломона, пророчества Иеремии (главы 1-25,45-52) и Иезекииля (главы 45-46), 1 и 2 Маккавейские. Перевод этих книг отличается крайним буквализмом, вплоть до нарушения церковнославянских грамматических норм; заметна тенденция передавать каждое латинское слово лишь одним церковнославянским эквивалентом, без учета многозначности слова в языке оригинала, что нередко приводит к смысловым потерям. Некоторые латинские слова были заимствованы в церковнославянский текст без перевода, что в некоторых случаях компенсировалось вынесением славянских соответствий на поля.
Первое полное печатное издание церковнославянской Библии – Острожская Библия – было подготовлено в Юго-Западной Руси (входившей в это время в состав Речи Посполитой), в г. Остроге в 1580-1581 гг. по инициативе князя Константина Острожского. В 1580 г. были изданы Новый Завет и Псалтирь, в 1581 г. – вся Библия. В работе принимали участие Г.Д.Смотрицкий, московский печатник Иван Федоров, греки Евстафий Нафанаил и Дионисий Палеолог-Ралли. В качестве текстовой основы был использован список Геннадиевской Библии, но сверка производилась
ипо другим рукописям. Из греческих печатных источников были использованы Комплютенская полиглотта 1514-1517 гг. и Альдинская Библия 1518 г.
В1663 г. появилось первое московское издание Библии, представляющее собой перепечатку Острожской Библии с незначительными изменениями.
В1712 г. Петр I распорядился произвести исправление церковнославянской Библии. Однако работа велась медленно, комиссии сменяли друг друга,
иновое издание вышло лишь в 1751 г., получив, по имени императрицы Елизаветы Петровны, название Елизаветинской Библии. С небольшими исправлениями этот текст перепечатывается по сей день.
Параллельно с библейскими кодексами, предназначенными для внеБогослужебного использования, существовала Богослужебная редакция Евангелия и Апостола; ее история к настоящему времени изучена недостаточно.
Апокрифы (греч. apokryphos – |
сокровенный) – термин, прилагаемый |
к книгам, не включенным в канон |
еврейской Библии. В самом широком |
смысле этот термин употребляется для обозначения всех книг, исключенных из Священного Писания. Протестанты обычно используют его применительно к 14 книгам, которые вошли в Септуагинту, но отсутствуют в еврейском каноне. Такого словоупотребления избегают католики и православные, использующие этот термин исключительно для обозначения псевдэпиграфических книг, которые никогда не входили в Библию. Книги, которые протестанты называют «апокрифическими», у католиков называются «девтерокано-ническими», а книги, которые называют «апокрифическими» католики, у протестантов могут обозначаться по-разному (наиболее распространенный термин – «апокрифическая литература»). Древнее раввинистическое обозначение неканонических книг – «внешние книги»; термин «апокрифы» ввел
вобиход применительно к неканоническим книгам Иероним, создатель Вульгаты. Некоторые из этих книг были написаны на еврейском языке, некоторые – на арамейском или на греческом, а некоторые содержат в себе христианские элементы.
Книги, которые протестанты называют апокрифическими, а католики – девтероканоническими, составляли часть английских переводов Библии начиная с 1382 г. Они были включены в Библию короля Якова (1611 г.), однако
всовременных стандартных англоязычных изданиях они, как правило, опус-
каются. Пуритане отказались от них на том основании, что эти книги не входили в первоначальный еврейский канон. Однако в Септуагинте эти книги присутствуют, а Иероним, следуя за Септуагинтой, включил их в Вульгату. Первоначально апокрифы издавались в корпусе канонических ветхозаветных книг, но в 1534 г. Лютер в своем переводе Библии на немецкий язык впервые выделил их в особый раздел, помещавшийся между Ветхим и Новым Заветом. Эти книги носят следующие названия: Первая и Вторая книги Ездры, приложения к Книге Даниила (включающие Песнь трех отроков, Историю Сусанны и Повесть о Виле и драконе), прибавления к Книге Есфири, Книга Варуха вместе с Посланием Иеремии, Молитва Манассии, Первая и Вторая книги Маккавейские, Книга Товита, Книга Иудифи, книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова и Книга Премудрости Соломона.
Книги, которые называются апокрифическими у католиков, составляют обширный корпус сочинений, авторство и точное время написания которых неизвестны. Некоторые из них сохранились только во фрагментах, а некоторые и вовсе утрачены и известны лишь по упоминаниям у других авторов. Обычно эти сочинения подразделяют на две основных группы: ветхо-
заветные |
апокрифы |
и новозаветные |
апокрифы – |
в зависимости |
от присутствия или отсутствия в них христианских элементов. |
|
Невозможно привести исчерпывающий перечень всех этих сочинений. Но наиболее важными среди ветхозаветных апокрифов считаются следующие: Псалмы Соломоновы, иудейские разделы Сивиллиных книг, книги Еноха, Вознесение Моисея, сирийский Апокалипсис Варуха, греческий Апокалипсис Варуха, книга Юбилеев, Заветы двенадцати патриархов, Мученичество Исайи, Завет Иова, несколько сочинений, посвященных Адаму и Еве, История Иоанна Гиркана и разнообразные легендарные и апокалиптические сочинения. Среди новозаветных апокрифов упоминания заслуживают следующие: Никодимово Евангелие, Евангелие Фомы, Протоевангелие Иакова, Евангелие от египтян и Евангелие от евреев; ряд «деяний», включающих Деяния Иоанна, Деяния Фомы и Деяния Павла, а также – Дидахе, или Учение двенадцати апостолов; многочисленные послания, приписываемые Клименту Римскому, Игнатию Богоносцу, Поликарпу Смирнскому, апостолу Павлу и другим лицам; обширный корпус апокалиптических сочинений, к которым относятся христианские разделы Сивиллиных книг, Пастырь Гермы, Апокалипсис Петра, Апокалипсис Павла и Завет Авраама.
Апологетика – раздел теологии, посвященный рациональной защите истинности христианского вероучения. Греческим словом apologia (защита) первоначально называли речь защитника на суде в ответ на речь обвинителя. Поэтому термин «апологеты» закрепился за христианскими писателями IIIII вв., которые в своих «апологиях», обращенных к римским императорам или просвещенной публике, старались отстоять правоту христианства. К ним относят Аристида, Иустина Мученика, Татиана, Афинагора, Минуция Феликса и Тертуллиана. Позднейшие апологии создавались в период гонений на христианство. Так, Августин написал трактат «О Граде Божием» (413-426 гг.) в ответ на адресованные христианам обвинения в том, что постигшие Рим несчастья вызваны отказом от веры в языческих Богов.
Иустин Философ (ок. 100 – ок. 165 гг.) – философ и христианский апологет, родился в греческой семье в Палестинском Неаполе (совр. Наблус). Получив классическое образование, тщетно искал в сочинениях языческих философов разных школ учение о Боге, которое могло бы его удовлетворить. Изучение Священного Писания побудило его, приблизительно в 30-летнем
возрасте, принять христианство. После этого он странствовал, |
вступая |
в публичные диспуты с языческими философами. В Риме был |
схвачен |
и казнен: за отказ принести жертву языческим Богам с него содрали кожу и обезглавили. Из сочинений Юстина до нас дошли две «Апологии» и »Диалог с Трифоном Иудеем». Хотя на него оказали глубокое влияние сочинения Платона и стоиков, он старался переосмыслить их в духе еврейского и христианского вероучения. Сочинения Юстина являются ценнейшим свидетельством о жизни церкви II в. День памяти святого 14 апреля (в Русской православной церкви 1 июня по старому стилю).
Климент Александрийский (ок. 150 – ок. 220 гг.) – христианский философ и Богослов. Тит Флавий Климент родился в языческой семье, возможно в Афинах, и очень рано обратился в христианство. После продолжительных странствий обосновался в Александрии, где преподавал в так называемый Александрийской катехетической школе. В эпоху Климента и Оригена этот город стал важнейшим центром христианской философской мысли. Климент покинул Александрию в период гонений на христиан при императоре Севере (202-203 гг.), и о его последующей жизни и странствиях практически ничего не известно. Папа Климент VIII исключил его имя из церковных календарей по причине сомнений в ортодоксальности некоторых его сочинений.
Исключительная эрудиция Климента и его знакомство с широким кругом языческих и христианских источников нашли отражение в главных из его сохранившихся сочинений – «Протрептике», или «Увещании к эллинам»,
«Кратких объяснениях (Hypotyposeis)», «Строматах» («Лоскутном одеяле»), «Педагоге» и гомилии «Какой Богач спасется?»
Будучи неполным и несистематическим отображением блестящих лекций, читанных Климентом в Александрии, эти сочинения – пусть и отмеченные чрезмерным пристрастием к философскому аллегоризму и рядом догматических ошибок – позволяют уяснить главную цель Климента: через рациональное осмысление тайн христианской веры привести человека к истинному «гносису», т.е. к такому состоянию духовного совершенства, к которому нас призывало Слово Божье и в котором человек, освободившийся от страстей, через любовь к Богу уже на земле заложит основания небесного блаженства.
Ориген (ок. 185 – ок. 254 гг.), раннехристианский Богослов и писатель, сын мученика Леонида. Родился в Александрии в Египте. Учился у Климента Александрийского, которого он, будучи 18 лет от роду, сменил в качестве главы Александрийской катехетической школы. Мучимый юношескими плотскими вожделениями, он, восприняв буквально слова евангелиста (Мф 19:12), оскопил себя. Около 231 г. Ориген вступил в конфликт с Димитрием, епископом Александрийским, приняв без его разрешения рукоположение во пресвитера в Кесарии Палестинской. Впоследствии Ориген жил и трудился в Кесарии. Во время гонений Деция был брошен в темницу и подвергнут пыткам. Вскоре после этого скончался в Тире.
Ориген был блестящим педагогом и плодовитым писателем. Его трактат «О началах» посвящен основам христианского вероучения и методу Богословия. Знаменитые «Гексаплы» (названные так потому, что текст в них располагался в шести столбцах) представляли собой критическое издание еврейской Библии параллельно с основными ее греческими переводами. Обширный трактат «Против Цельса» – один из самых внушительных опытов защиты христианства перед лицом языческих оппонентов-философов. Он написал также сочинения «О молитве» и «Увещание к мученичеству». К числу значи-
тельных |
сочинений |
Оригена |
принадлежат |
многочисленные толкования |
||
на библейские книги, |
многие из которых дошли лишь во фрагментах |
продолжение следует...
Часть 1 9. ВОЗНИКНОВЕНИЕ ХРИСТИАНСТВА. РАННИЙ ПЕРИОД (ДОКОНСТАНТИНОВСКИЙ) В ИСТОРИИ ХРИСТИАНСТВА
Часть 2 4. Библия: состав и содержание. Канон и апокрифы - 9.
Часть 3 5. Апологетика: Иустин Философ, Климент Александрийский, Ориген. Тертуллиан - 9.
Часть 4 6. Патристика: Василий Великий, Григорий Богослов, Григорий Нисский, Иоанн Златоуст,
Часть 5 Вопросы для контроля - 9. ВОЗНИКНОВЕНИЕ ХРИСТИАНСТВА. РАННИЙ ПЕРИОД (ДОКОНСТАНТИНОВСКИЙ)
Ответы на вопросы для самопроверки пишите в комментариях, мы проверим, или же задавайте свой вопрос по данной теме.
Комментарии
Оставить комментарий
Религиоведение
Термины: Религиоведение