Лекция
Это окончание невероятной информации про язык и мышление.
...
которого дает возможность трактовать его через перцептивные действия сличения воспринимаемых объектов с хранящимися в памяти индивида прежними их отображениями для принятия решения об их опознании, т.е. об отнесении к некоторому классу объектов (процесс категоризации). В психологии восприятия, когнитивной психологии, психолингвистике накоплен обширный запас теоретических построений и экспериментальных данных по этому вопросу.
Все современные теории восприятия исходят из активности воспринимающего субъекта, включенности в систему деятельности, целенаправленности восприятия, его зависимости от многих факторов (мотивации, предшествующего опыта, его организации в долговременной памяти и т.д.).
В последнее время все большее внимание исследователей привлекают проблемы двуязычия (билингвизма). Само понятие билингвизма в научном обиходе четко не определено: существует множество дефиниций и теорий билингвизма. В самом общем виде билингвизм можно определить как способность говорить на двух языках. В центре внимания исследователей билингвизма оказываются стратегии овладения и пользования вторым языком, но не имеется единой точки зрения на этот феномен.
В связи с обсуждением проблем двуязычия часто используются термины координативный и субординативный билингвизм и естественный и искусственный билингвизм. Следует отметить, что единства мнений нет и в трактовке этих терминов. В самом общем виде можно говорить о том, что первая пара терминов относится к тому, как «сосуществуют» языки в сознании человека, причем термин координативный билингвизм подчеркивает «равноправие» и относительную независимость двух языковых систем, а субординативный – «подчинение» одного (как правило, иностранного) языка другому. Вторая пара терминов описывает условия овладения языками; в таком контексте естественный билингвизм имеет место, когда человек овладевает обоими языками «естественным» путем, через общение в языковой среде, а искусственный указывает на то, что второй язык приобретается в условиях (организованного) обучения.
Следует разобраться во взаимоотношениях между понятиями:
первый язык (Я1) – второй язык (Я2);
родной язык (РЯ) – иностранный язык (ИЯ).
Как указывает Александра Александровна Залевская, в паре Я1– Я2 противопоставление происходит по времени или порядку усвоения языков, а в паре РЯ – ИЯ имеет место противопоставление по принадлежности к тому или иному социуму.
Между этими двумя парами понятий нет прямого соответствия при котором обязательно было бы равенство Я1=РЯ или Я2=ИЯ. Для индивида родным может быть и Я1, и Я2 (так называемое бытовое двуязычие). Хронологически Я2 может далее вытеснить Я1 по времени его усвоения и стать родным (т.е. один из языков двуязычного индивида становится доминантным). Кроме того, Я2 может не быть иностранным, но изучаться в учебных условиях (такое происходит, например, при наличии некоторого языка межнационального общения в сочетании с РЯ), а ИЯ иногда может быть для индивида третьим, четвертым и т.д. языком.
В научной литературе понятия Я2 и ИЯ обычно разграничиваются с той точки зрения, что в первом случае овладение языком происходит в естественных ситуациях общения (естественный бытовой билингвизм), а во втором – в искусственных учебных ситуациях под руководством преподавателя (искусственный, учебный билингвизм). При таком подходе подразумевается, что Я2 «схватывается» с помощью окружения и благодаря обильной речевой практике без осознания языковых явлений, а ИЯ – посредством волевых усилий и с использованием специальных методов и приемов.
Как и практически в любой сфере внимания науки, в истории методов обучения и исследований по поводу соотношения между овладением РЯ и ИЯ сосуществовали две крайние точки зрения: от абсолютного различия в их овладении до признания идентичности. В последнее время ученые все более склоняются к мнению, что между процессами овладения РЯ и ИЯ больше сходств, чем различий, механизмы речевой деятельности на обоих языках одни и те же, обучаемые проходят аналогичные стадии речевого развития, допускают сходные ошибки и т.д.
Когнитивная лингвистика изучает языковое сознание, образ мира, существующий в голове человека. Языковое сознание следует понимать как один из аспектов сознания человека, связанный с речевой деятельностью личности. Психологический словарь дает следующее определение сознания: сознание – это «высший уровень психического отражения действительности, совокупность чувственных и умственных образов, непосредственно предстающих перед субъектом в его ‘внутреннем’ опыте и предвосхищающих его практическую деятельность».
Образ мира, существующий в сознании, предполагает отображение внешней действительности. Под действительностью следует понимать все сущее, материальное, реально существующее и воображаемое, принадлежащее сознанию и лежащее вне его. Образ мира связан с понятием «концептуальной картины мира».
Выше мы уже говорили о концептах, их структуре, формах и способах концептуализации. Концептуальная картина мира – это существующее в нашем сознании представление о мире, данное в виде специфическим образом организованных и структурированных концептов. По сути, концептуальная картина мира – это не картина, изображающая мир, а мир, понятый как картина. В психике человека предметы окружающей действительности отображаются через опосредование предметными значениями и соответствующими когнитивными схемами. Это отображение может быть предметом сознательной рефлексии. По сути дела картина мира есть отражение окружающего мира в голове человека. Она предстает как результат прошлого того народа, к которому мы себя причисляем.
Языковая картина мира – это «мир в зеркале языка». Иногда говорят, что это «вторичный идеальный мир в языковой плоти». Можно сказать, что языковая картина мира – это совокупность знаний о мире, запечатленных в лексике, фразеологии, грамматике.
Термин языковая личность был введен в научный лексикон Юрием Николаевичем Карауловым. В 1989 году Юрий Николаевич Караулов предложил структуру языковой личности, состоящей из трех уровней.
Вербально-семантический уровень предполагает для носителя нормальное владение естественным языком, а для исследователя – традиционное описание формальных средств выражения определенных значений;
Когнитивный уровень: его единицы – понятия, идеи, концепты, которые складываются у каждой языковой личности в более или менее упорядоченную, систематизированную «картину мира», отражает иерархию ценностей. Когнитивный уровень устройства языковой личности дает исследователю выход через язык, через процессы говорения и понимания к знанию, процессам познания человека;
Прагматический уровень включает цели, мотивы, интересы, установки языковой личности. Этот уровень обеспечивает в анализе языковой личности закономерный и обусловленный переход от оценок ее речевой деятельности к осмыслению реальной деятельности в мире.
Таким образом, языковая личность обладает знаниями лексико-грамматического уровня, определенной языковой моделью мира и иерархией мотивов и потребностей.
Языковую личность можно также определить как личность, проявляющую себя в речевой деятельности и обладающую определенной совокупностью знаний и представлений. С другой точки зрения под языковой личностью может пониматься совокупность способностей к созданию и восприятию речевых произведений (текстов).
Когда человек овладевает иностранным языком, этот язык становится не «чужим» по отношению к родному языку, а еще одним языком и культурой, которые необходимо как изучать, так и «пропускать» через себя, через свое видение мира. Овладевая каким-либо иностранным языком, мы одновременно (хотим мы этого или не хотим) усваиваем присущий другому народу образ мира, иное видение мира через призму национальной культуры, одним из важнейших компонентов которого (и средством его овладения) является язык.
В связи с этим наряду с феноменом языковой личности рассматривается феномен вторичной языковой личности, которую можно понимать как «совокупность способностей к созданию и восприятию речевых произведений (текстов) на иностранном языке». Психолингвистические методы позволяют эксплицировать (то есть «вывести на поверхность», сделать явными) процессы становления вторичной языковой личности в экспериментальных условиях.
Понимание устройства языка и его роли в жизни человека невозможно без знания о знаковой природе языка. Знаки не являются предметом изучения лингвистики, ими занимается семиотика, однако эта наука тесно связана с языковедением.
Часто говорят, что основная функция языка – коммуникативная, то есть язык предназначен для передачи информации. Это означает, что единицы языка ценны, поскольку они что-то значат, служат для передачи какого-то значения. Правда, различные типы языковых единиц (и об этом мы будем говорить далее) выражают значения по-разному. Тем не менее, проблемы значения имеют непосредственное отношение к знаковости языка.
Как указывают М. Данези и П. Перрон в своей книге по межкультурной коммуникации, Homo culturalis (человек культурный) является прямым потомком Homo signans (человека обозначающего). Отличительной характеристикой человеческого вида всегда была его замечательная способность представлять мир в виде картинок, голосовых звуков, жестов и подобных вещей. Именно по этой причине человек постепенно начал существовать не по закону естественного отбора, но по «историческому закону», т.е. по закону значений, которые предшествующие поколения накапливали, облекая их в форму знаков. В отличие от природы, культура насквозь значима, поскольку повсюду человек стремится найти значения для того, чтобы выжить.
Понятие знака охватывает исключительно широкий круг явлений, которые исследуются современной семиотикой. Но семиотика возникла на основании данных разных наук: о знаках задумывались философы, психологи, языковеды, математики и др. Обсуждение проблем знаковости можно найти в трудах Джона Локка, Гегеля, Вильгельма фон Гумбольдта, Филиппа Федоровича Фортунатова, Фердинанда де Соссюра.
В разных научных направлениях можно найти различные дефиниции знака, но мы (как и ранее при определении сложных явлений, связанных с деятельностью человека) при обсуждении знаковой природы языка будем ориентироваться на главные сущностные характеристики знака: это явление или предмет материальной природы, предназначенный для передачи какого-либо значения. Можно сказать также, что знаки выполняют функцию замещения (например, слово в сознании человека выступает как «заменитель» предмета – вспомните высказывание Николая Ивановича Жинкина: «Понимаем мы не речь, а действительность»).
Основателем современной семиотики считают Чарльза Пирса (1839-1914) – родоначальника философии прагматизма. Чарльз Пирс предложил классификацию знаков, которая до сих пор является базой для разработки теории знака (хотя в современной науке существует множество классификаций знаков). Как подчеркивает Нина Борисовна Мечковская, эта классификация является сущностной: она учитывает степень мотивированности оболочки знака его содержанием, что является главным в двусторонней структуре знака. Классификация Пирса – самая органичная для семиотики, она включает три класса знаков: знаки-индексы, знаки-копии (иконы) и знаки-символы. Понятно, что степень мотивированности знака-индекса (ср.: «Нет дыма без огня») значительно выше, чем мотивированность знака-символа (ср.: олимпийские кольца – символ Олимпийских игр, чаша со змеей – символ медицины и др.).
Среди огромного многообразия систем знаков язык занимает особое положение. По словам Эмиля Бенвениста, само понятие «знаковой функции» возникает лишь с появлением естественного языка человека, и только этот язык дает «образцовое воплощение» этой функции. Как указывает Евгений Николаевич Панов, естественный язык человека «осуществляет семиотическое (т.е. знаковое) моделирование и тем самым служит универсальной семиотической матрицей, на которой можно вторично построить практически неограниченное число самых разнообразных систем». Одной из важнейших характеристик языка как системы знаков является то, что мир символов в известной степени независим, автономен от мира вещей.
В приведенном отрывке из книги Евгения Николаевича Панова «Знаки. Символы. Языки» отмечены важные свойства языка, которые делают язык совершенно «особой» системой знаков. Все знаковые системы (а их в культуре существует бесконечное множество) обладают принципиально одинаковыми свойствами:
они предназначены для передачи информации;
они создаются общественной практикой (социальны);
представляют собой единство означающего (формы знака) и означаемого (значения знака);
отражают действительность (объективную или субъективную);
могут подвергаться изменениям в результате внешнего воздействия.
Но язык обладает и уникальными свойствами:
он универсален (может использоваться абсолютно во всех сферах деятельности человека, в то время как другие системы знаков имеют ограниченную сферу применения);
он может изменяться и по своим внутренним законам;
возникает естественным путем.
Первым применил понятие знака к анализу языка как системы швейцарский ученый Фердинанд де Соссюр. Он рассматривал язык как систему знаков, в которой единственно существенным качеством является соединение смысла и акустического образа: «Слово в качестве языкового знака есть двусторонняя психическая сущность, которая держится на неразрывной связи между понятием и его акустическим образом… Естественной для человека является не речевая деятельность, а способность создавать язык, т.е. систему дифференцированных знаков, соответствующих дифференцированным понятиям».
Одним из выдающихся семиологов нашего времени является итальянский ученый Умберто Эко. Эко считает, что современная семиотика является наукой в полном смысле слова, потому что она:
является самостоятельной дисциплиной;
имеет в своем распоряжении стандартизованный методологический инструментарий;
способна выдвигать гипотезы;
дает возможность прогнозирования;
открытия семиотики могут привести к изменению объективного мира.
Книги Умберто Эко (как научные книги и статьи, так и романы) пользуются популярностью во всем мире.
Именно потому, что человек творит знаки (т.е. «приписывает» значения явлениям и вещам), в его распоряжении оказывается мощнейший аппарат, который позволяет с помощью конечного числа элементов (системы языка) создавать неограниченное, бесконечное число сообщений. Это дает возможность не только «передавать информацию», но (что самое главное!) хранить ее в памяти, выстраивая, таким образом, картину мира (о которой мы уже говорили ранее). Если перефразировать известную фразу Карла Маркса о том, что деньги есть превращенная форма товара, то можно утверждать, что способность человека к семиозису (означиванию) делает для него слово (язык) превращенной формой мира. То, что мы храним эту «превращенную форму» в памяти дает нам возможность абстрагирования: мы можем «общаться» с миром не напрямую, а опосредованно, мысленно «видим» перед собой отсутствующие в данный момент предметы, можем оперировать ими. Эта способность представляется человеку совершенно естественной, но, по-видимому, именно она делает человека человеком.
Почему все многообразие психических явлений называют процессами?
Как соотносятся между собой утверждения о том, что мышление невозможно без языка, и о том, что человек может мыслить и не в языковых формах?
Сравните определения сознания, данные в тексте лекции по теме 4, и прокомментируйте разницу. Почему одно и то же явление может трактоваться по-разному?
Приведите примеры из Вашего личного опыта, иллюстрирующие различные аспекты работы памяти: опоры для запоминания каких-либо фактов, проблемы с извлечением информации из памяти и т.п. Какие свойства памяти проявляются в этих примерах?
Как Вы думаете, почему когнитивная наука стала активно развиваться именно в XX веке? Почему настолько актуальной в это время стала проблема знаний и способов овладения знаниями?
Приведите примеры использования декларативного и процедурного знаний. Когда «востребован» каждый из этих типов знаний?
Как Вы думаете, почему культура пользуется достаточно большим количеством прецедентных феноменов? Приведите примеры прецедентных феноменов, которые Вы сами часто используете в коммуникации.
Что Вы считаете главным для адекватного восприятия речевого сообщения (устного высказывания и/или письменного текста)?
Как Вы считаете, являетесь ли Вы билингвом? Обоснуйте свою точку зрения.
В когнитивной науке концепты обычно классифицируются по признаку абстрактности/конкретности. Можете ли Вы проиллюстрировать такие различия примерами?
Как Вы считаете, зависит ли то, как люди видят и понимают окружающий их мир, от языка, на котором они говорят?
Зачем нужно рассматривать уровни языковой личности?
Почему рассмотрение языка обязательно должно включать в себя обоснование его знаковой природы?
Сколько знаковых систем «обслуживает» Ваше повседневную жизнь?
Надеюсь, эта статья об увлекательном мире язык и мышление, была вам интересна и не так сложна для восприятия как могло показаться. Желаю вам бесконечной удачи в ваших начинаниях, будьте свободными от ограничений восприятия и позвольте себе делать больше активности в изученном направлени . Надеюсь, что теперь ты понял что такое язык и мышление, двуязычие, билингвизм, концептуальная картина мира, языковая картина мира и для чего все это нужно, а если не понял, или есть замечания, то не стесняйся, пиши или спрашивай в комментариях, с удовольствием отвечу. Для того чтобы глубже понять настоятельно рекомендую изучить всю информацию из категории теории языка
Часть 1 Язык и мышление, общность и не тождественность языка и мышления, Концептуальная картина мира. Языковая картина
Часть 2 3.Понятие языковой способности человека и речевой деятельности - Язык и
Часть 3 11. Языковая личность, вторичная языковая личность - Язык и мышление,
Ответы на вопросы для самопроверки пишите в комментариях, мы проверим, или же задавайте свой вопрос по данной теме.
Комментарии
Оставить комментарий
Теории языка
Термины: Теории языка