Тоже самое что слово - переведаться,
1. Сов. у старое смотрите переведываться
Сойтись для борьбы; посчитаться обидами. П. с обидчиком. Я с тобой еще переведаюсь (угроза).
1. Переведаюсь, переведаешься, совершенный вид (к переведываться), с кем-чем (устар). Посчитаться за обиду, потребовать удовлетворения за оскорбление.
-аюсь, -аешься;
совершенный вид , с кем-чем. Разг. у старое Свести счеты за что -либо ; посчитаться.
— Заведи меня к плуту Данилычу, с которым надо мне переведаться за его новые проказы. Пушкин, Арап Петра Великого.
— А с воеводой я еще переведаюсь. Будет помнить Белоуса. Мамин-Сибиряк, Охонины брови.
... Homo loquens - (латинский термин , переводимый как говорящий человек ) относится к. понятию , которое выражает специфическую характеристику человека как существа ... (Лекции по филологии)
... «Ius est ars boni et aequi »; - гласит изречение Домиция Ульпиана ., переводимое как «Право искусство (наука ) доброго и справедливого »;. Казуистичность Римского права основывается на осознании ... (Философия)
... низкой квалификации . переводчика , но порой он мог быть следствием отсутствия должного уважения .к переводимому тексту и нетребовательности к качеству перевода со стороны переводчика . и читателей Противопоставление буквального и вольного ... ... , когда выбор одной из этих переводческих стратегий определялся уже .не характером переводимого текста , а общей установкой переводчика , его пониманием цели . и содержания своей работы Различие ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... как свинья и т д По для тех же качеств наряду с этими образами есть. и другие , непривычные для переводимого языка Сравнение с «соловьем »; явно не подойдет для стран , где его. не знают , и переводчик ... ... (в том числе и составные названия ) - особая группа . фразовых единиц , требующих в любом случае эквивалентов в переводимого языка Однако так как в них терминологическое начало преобладает над фразеологическим ., приводим их здесь с той оговоркой ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... переводить . после того, как оратор перестал говорить , закончив всю речь или.какую-то часть ее Размер переводимого отрезка речи может быть различным : от отдельного высказывания . до текста значительного объема ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... , оригинальный не был каноническим , и несколько . строк были теперь кодировками строк , переводимыми в одну и ту .же строку Microsoft выполнила анти-обходные проверки без канонизации и поэтому ... (Криптография и Криптоанализ. Стеганография. Защита Информации и информационная безопасность. )
Комментарии
Оставить комментарий