Тоже самое что слово - задохнуться,
1. I совершенный вид разговорно-сниженное. Стать затхлым; застояться, залежаться. II совершенный вид
2. Однократный глагол: задыхаться.
3. смотри также задыхаться.
1. Умереть от невозможности дышать. 3. в дыму. 2. Прервать дыхание (от волнения, бега). 3. от гнева.
1. Задохнусь, задохнёшься, прошедшее время задохнулся, задохнулась и задохся, задохлась. Сов. к задыхаться.
(1) задохнуться
-нется; прошедшее время задохся, -лась, -лось; совершенный вид Про степень
Стать затхлым, испортиться от недостатка воздуха.
Как часто, мучим жаждой огневой, Я утолить ее не мог водой, Задохшейся и теплой и гнилой. Лермонтов, Джюлио.
(2) задохнуться
-нусь, -нёшься; прошедшее время задохся и задохнулся, -лась, -лось; причастие прошедшее время задохшийся и задохнувшийся.
Сов. к задыхаться.
... языковых пар и чем точнее . они соответствуют друг другу , тем лучше результат статистического машинного перевода Под понятием «статистического машинного перевода »; подразумевается общий подход к решению . проблемы ... ... , когда из команды уходит линвист , качество распознавания возрастает »;. Помимо улучшения точности , перевод по фразам дал больше свободы в. поиске двуязычных текстов для обучения Для Word-based ... (Обработка естественного языка)
... к фундаментальной . идее непрерывной циркуляции крови Химик Д Пристли воспользовался аналогией между горением и дыханием и благодаря этому . смог провести свои изящные эксперименты , показавшие , что растения восстанавливают ... ... - Какое светло - темным-темнехонько Да как оступилась бабушка , шайки-кадушки побила , воду пролила , еле жива . выскочила А старик все палец в щели держит Солнышко пекло на своей ... (Логика)
... духа , но и буквы подлинника , оригинала Этот принцип нашел свое выражение в буквальном переводе , при котором . на язык перевода переносились не только смысл оригинала , но и.формы , характерные ... ... переводчиков Афон – остров , который населяют монахи (только мужчины ). С греческого языка переводились книги светского характера 15 век было переведено «Гадания о падении великого ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... , что предопределяет .однократность восприятия переводчиком отрезков оригинала и невозможность последующего сопоставления или исправления . перевода после его выполнения Классическим примером устного перевода является такой перевод , когда переводчик воспринимает ... ... человек с относительно краткими высказываниями на разных языках по.специальной тематике • Двусторонний под запись - перевод официальной беседы , интервью , пресс-конференции по международной . или общеполитической тематике с относительно длинными высказываниями ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... релаксации не делает его более уязвимым Релаксация с помощью дыхательных техник . Абдоминальное дыхание Процесс диафрагмального дыхания (диафрагма выделена зеленым цветом Абдоминальное дыхание , также ... ... пациента реальности травмирующей ситуации Терапевтическая коррекция заключается в исследовании этих конфликтов и в переводе . заключенной в них разрушительной энергии в созидательную В частности , производится выведение подсознательных конфликтов на уровень ... (Нейропсихология)
... быть неуместно в. другом , однако языковой норме не противоречит Понятие нормы перевода включает требование нормативного использования переводчиком языка перевода ., а также необходимость соответствия ... ... на.этом языке Эти особенности реализуются переводчиками интуитивно в их практической деятельности Прагматическую норму перевода можно определить как требование обеспечения прагматической ценности . перевода Она не является "нормой ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
Комментарии
Оставить комментарий