Тоже самое что слово - подмороженный,
1. Прилагательное из причастия, по значению глагол: подморозить (1а2).
1. Подмороженная, подмороженное; подморожен, подморожена, подморожено. Прич. страдательное (причастие) прошедшее время время глагола от подморозить в 1 значение
... записи в таблице вызовов контролируется исполнение программ и., при необходимости , перенаправляется на требуемые функции Перехваченная процедура может :. блокировать вызовы , производимые определенными приложениями (например , антивирус ). замещать ... ... является :. код перехватчика может быть установлен только в начале функции ;. для каждого вызова перехваченной функции перехватчику необходимо восстановить ее машинный . код до вызова и повторно перехватить после завершения ... (Криптоанализ, Виды уязвимости и защита Информации )
... государственного универси -. тета (1989 - // Сибирский филологический журнал № С 11 - Чувакин А А , Кощей Л А , Морозов В Д Основы научного иссле -. дования по филологии : учебное пособие Барнаул , Щерба Л В К вопросу ... (Лекции по филологии)
... наблюдать 5 различных объектов . Автор : Дмитрий Раков , 2005 Это Дед Мороз или Баба Яга Сергей Орлов "Ох уж эти сказочки " (из серии Wonderland & Зазеркалье ... (Психология ошибок и иллюзий)
... и свежее дыханье ,. И мглой волнистою покрыты небеса ,. И редкий солнца луч , и первые морозы ,. И отдаленные седой зимы угрозы - А С Пушкин , Осень Ох , лето красное любил ... (Риторика)
... ; второе истинно ; значит , первое также является, по.всей вероятности , истинным » («Если на улице мороз , у человека , вошедшего в. дом , очки запотевают ; очки и в самом деле запотели ; значит ... ... , вошедшего в. дом , очки запотевают ; очки и в самом деле запотели ; значит ,.на улице мороз ») Это — не дедуктивное рассуждение , истинность посылок не гарантирует здесь истинности ... (Логика)
... : многозначности слова ,.авторские неологизмы , эмоционально-экспрессивная лексика , риторические вопросы , повторы , инверссии М М Морозов охарактеризовал , практические трудности перевода англ газетного текста на русск Яз в разнозначимости ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
Комментарии
Оставить комментарий