Тоже самое что слово - отводка,
1. Действие по значению глагол: отводить (1*6).
2. Приспособление в станках для перевода ремня с рабочего шкива на холостой и обратно.
1. Отводки, 1. только единственное число Действие по глагол отвести в 8 значение - отводить ( специальное ). Отводка каймы на блюдце. 2. То, что отведено; ответвление, ветвь ( специальное ). Отводка от главной трубы. 3. Приспособление в станках для перевода ремня с холостого шкива на рабочий ( техника ). 4. Инструмент для проведения каймы на подошвах ( сапожное дело ).
-и, родительный падеж множественное число -док, дательный падеж -дкам, женский род Спец.
1.
Действие по глагол отвести—отводить 1 (в 6 значение ).
2.
Боковая ветвь, ответвление чего -либо ; отвод.
Отводка от главной трубы.
3.
Приспособление для перевода приводных ремней, сцепных муфт и т. падеж из одного положения в другое (например, с рабочего хода на холостой).
4.
Полоса, кайма, проведенная вокруг, около чего -либо
... абзацная структура текста : одни абзацы исчезают , другие появляются Что происходит в переводном тексте в сопоставлении с текстом оригинала почему исчезают абзацы текста оригинального и как появляются ... ... проведения описываемого здесь исследования в теории текста существовали понятия абзаца , оригинального и переводного текста ; отношения последнего к первому иногда квалифицировались как «дочерние »;, а. значит , признавалось не ... (Лекции по филологии)
... виды практики деловая игра контрольная работа индивидуальное собеседование коллоквим зачет переводные и семестровые экзамены защита курсового проекта государственные экзамены защита дипломного проекта ... (Педагогика высшей школы ( инженерная педагогика))
... языка является заучивание . грамматических правил , слов и предложений Преобладающее место в его книге занимают переводные упражнения Предложения конструируются путем подстановки слов иностранного языка во фразы родного ... ... подготовке людей свободно владеющих . иностранными языками нельзя было решить с помощью переводных методов Поэтому на смену им пришли прямые методы обучения иностранным языкам ... (Лингводидактика)
... определить как требование соблюдать правила нормы . и узуса ИЯ с учетом узуальных особенностей переводных текстов на.этом языке Эти особенности реализуются переводчиками интуитивно в их практической деятельности Прагматическую ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... на осознание стр-ры Раскрытие содерж грам явления (семантизация ) д/рецепт усвоения м происходить как переводным путем , так и беспереводным В зависимости от наличия соответствий в РЯ Правила учеб грамматики не ... (Лингводидактика)
... его орг в грамматике Неслучайно асп орг-ция материала явл лингвист основой всех переводных методов и сознательно-сопоставит методов Асп орг материала адекватна , если цель обуч сост ... (Лингводидактика)
Комментарии
Оставить комментарий