Тоже самое что слово - перекладина,
1. 1. Брус, доска и тому подобное, укрепленные поперек чего -либо или между чем -либо 2. Гимнастический снаряд в виде круглого стального бруска, укрепленного в горизонтальном положении на двух параллельных шестах.
1. Поперечный б русский(русское) П. ворот. 2. Гимнастический снаряд - круглый стальной брус, горизонтально укрепленный на стойках, турник. Упражнения на перекладине.
1. Перекладины, Поперечный б русский(русское) Два столба с перекладиной (виселица).
2. Доска, бревно, положенное поперек чего кто-нибудь для перехода (разговорный). Перейти ручей по перекладине.
-ы, женский род
1.
Поперечный брус (жердь, палка), обычно закрепленный концами между двумя опорами.
Дверная перекладина.
Опять лошади стали перед будкой на переезде через рельсы, и опять загородила дорогу перекладина шлагбаума. Бунин, Белая лошадь.
2.
Гимнастический снаряд в виде круглой стальной палки, горизонтально укрепленной на стойках; турник.
Упражнения на перекладине.
... абзацная структура текста : одни абзацы исчезают , другие появляются Что происходит в переводном тексте в сопоставлении с текстом оригинала почему исчезают абзацы текста оригинального и как появляются ... ... проведения описываемого здесь исследования в теории текста существовали понятия абзаца , оригинального и переводного текста ; отношения последнего к первому иногда квалифицировались как «дочерние »;, а. значит , признавалось не ... (Лекции по филологии)
... виды практики деловая игра контрольная работа индивидуальное собеседование коллоквим зачет переводные и семестровые экзамены защита курсового проекта государственные экзамены защита дипломного проекта ... (Педагогика высшей школы ( инженерная педагогика))
... языка является заучивание . грамматических правил , слов и предложений Преобладающее место в его книге занимают переводные упражнения Предложения конструируются путем подстановки слов иностранного языка во фразы родного ... ... подготовке людей свободно владеющих . иностранными языками нельзя было решить с помощью переводных методов Поэтому на смену им пришли прямые методы обучения иностранным языкам ... (Лингводидактика)
... определить как требование соблюдать правила нормы . и узуса ИЯ с учетом узуальных особенностей переводных текстов на.этом языке Эти особенности реализуются переводчиками интуитивно в их практической деятельности Прагматическую ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
... на осознание стр-ры Раскрытие содерж грам явления (семантизация ) д/рецепт усвоения м происходить как переводным путем , так и беспереводным В зависимости от наличия соответствий в РЯ Правила учеб грамматики не ... (Лингводидактика)
... его орг в грамматике Неслучайно асп орг-ция материала явл лингвист основой всех переводных методов и сознательно-сопоставит методов Асп орг материала адекватна , если цель обуч сост ... (Лингводидактика)
Комментарии
Оставить комментарий