Тоже самое что слово - подступать,
1. Не совершенный вид непереходный (глагол)
2. а) Ступая, приближаться; подходить близко к кому -либо , чему -либо б) Приближаться, нападая; наступать. в) Перемещаясь, придвигаться вплотную к чему -либо (о воде, льдах и тому подобное). г) переносное значение. Располагаться близко к чему -либо , примыкать. д) переносное значение. Приблизившись, наступать, наставать (о времени, явлениях, событиях и тому подобное).
3. переносное значение Внезапно обнаруживаться, проявляться, усиливаясь, тесня (о чувствах, ощущениях и тому подобное).
4. разговорное Обращаться к кому -либо (с просьбами, требованиями).
5. переносное значение Переходить к чему -либо , приниматься за что -либо
1. Подступаю, подступаешь. Не совершенный вид к подступить.
-аю, -аешь.
Не совершенный вид к подступить.
... , - берет человека филология Таков подход филологии к бытию , ее специальный , присущий ей подступ . к проблеме человеческого Она не должна смешивать себя с философией ; ее дело - кропотливая ... (Лекции по филологии)
... , а от.методологии , т е учения о научном подходе ;. психология как цельная наука И Н Шпильрейн полагала , что психология подступила к тому моменту , когда она. не в состоянии изолировать психологические функции от физиологических , и ищет ... (История психологии)
... рабочим И сидел над этим полем задумчиво человек , не зная как. к этому полю подступиться и что с ним делать И летело впустую время , т к не было у человека цели И пришел ... (Дизайн программных UI и Web дизаин)
... находится в зачаточной стадии разработки и еще не вышло за пределы лабораторий . Сегодня на подступе пятое поколение , которое связано с созданием квантовых вычислительных устройств В периодике появились ... (Электротехника, Схемотехника, Аналоговые устройства)
... такое слоение способствует пониманию системы .; к некоторым сложным системам невозможно даже подступиться , если не начать .с проектирования слоев Мы рекомендуем сначала проектировать систему с желаемыми ... (Объектно-ориентированный анализ и проектирование)
... первым выделил необходимость выделения как языковых так и неязыковых . экстралингвистических факторов перевода P Newmark «Подступы к переводы ». Он выделяет стратегию и тактику перевода Стратегия перевода включает : цель ... (ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА)
Комментарии
Оставить комментарий